RESPECT
翻訳会社選びのコストを抑える方法
誰もが必要経費のコストを抑えられたら良いと考えているはずです。そんな方必見ですので参考にしてみて下さい。
翻訳にも著作権は発生します
翻訳にも著作権は発生します。近年良く見られるのが、インターネットを利用して発生する翻訳著作権侵害です。例えばインターネット上で英語で書かれた報告書などを無断で引用して、自分のホームページに載せたりするということは、これは著作権侵害として立派な罪に該当します。たくさんの制作物が世に出回っていますが、これらが出回った時点で著作権は発生していると言う事を念頭においておくことが必要です。
翻訳の著作権は誰のものなのか
翻訳の著作権は誰のものなのかと言えば、翻訳する原文(文章)を翻訳した翻訳者自身のものになるでしょう。翻訳を翻訳会社(翻訳家)に依頼した場合、依頼者側はその翻訳したものを、断らずに自由に使うことができます。料金を払い依頼をしているのですから当然のことであり、それを含めての料金設定でもあるからです。翻訳を依頼した時点でNDA(機密保持契約書)というものが交わされているのです。これは翻訳物の著作権は発注元に帰属するということなので、安心して利用することができます。
コピーライトマークについて
コピーライトマークはご存知ですか?簡単にいうと、このコピーライトマークがついていることで、著作権の有無を明示したことになるのです。コピーライトマークは特に手続きなどを必要とせず、自動的に著作物を制作した際に著作権が発生することを指しているのです。コピーライトマーク、著作権者の名、初回の発行年(翻訳をした日)を明示すれば、手続き無しに著作権が発生するのです。